ジャーナルの校正

バーチャル社内校正チーム

背景
英語で書かれた日本のジャーナルは、最近、かなり英語の質は向上されてきましたが、影響力のある国際的ジャーナルのレベルには、まだ達していないようです。日本のジャーナルに投稿される論文は、そのほとんどが日本人著者から寄せられます。原稿は明確で相対的に解り易いのですが、スタイルに一貫性が乏しく、ネイティブ・スピーカーの英語とは多少異なります。インパクトファクターを増やすため、日本のジャーナル編集者は出版にあたり、海外の著者や日本、アジアのトップレベルの科学者を惹きつける必要があります。その為、英語のレベルが国際的なジャーナルと同等であることは一つの重要な要素です。

既にいくつかのアジアのジャーナルが実践しているように、母国語を英語としない著者に対し、英文校正サービスが提供できることは、彼ら優秀な科学者を惹きつける大きな魅力の一つです。しかしながら、社内に校正チームを保有することは、日本のジャーナルにとって莫大な費用を要します。科学的な質と言語の質の両方がジャーナルにとっては欠かせません。科学として評価が高くても表現する英語の質が乏しければ、ジャーナルのイメージも自ずと悪くなります。また、英語の質が良ければ、科学の内容は更に輝きを増し、世界各国の読者へのインパクトも強くなりジャーナルのイメージも飛躍的に向上します。

バーチャル社内校正チーム
エダンズ・エディティングは、50名を超える科学エディターを通じて、日本のジャーナルへ迅速かつ質の高い“バーチャル社内”校正チームをご提供します。

エダンズ・エディティングは、「質の向上とコストダウン」この難問を解決するお手伝いをいたします。
各社が独自で雇い入れることに比べ、低価格で各分野に適した経験豊富なネイティブエディターを確保することを可能にします。エダンズ・エディティングは、ジャーナルが抱えている英語のあらゆる問題を効果的に解消するアウトソーシング・カンパニーなのです。

エダンズ・エディティング・ジャーナル校正サービス
エダンズ・エディティング・ジャーナル校正サービスは、ジャーナルすべての出版原稿がネイティブエディターによる英文校正を経て、それぞれの“ハウス・スタイル”に沿っているか、またインパクトのある国際レベルのジャーナルのように全原稿が良質な英語レベルで統一されているかを確認するサービスです。

インパクトファクターの増やし方
エダンズ・エディティングのジャーナル校正サービスは、ジャーナル出版に関わる原稿全般(表紙・目次・内容ページ・社説・新着情報など)並びに、関連のウェブサイトも併せ英文校正いたします。その結果、読者はそのジャーナルの質が高く、国際レベルであることが解る筈です。エダンズ・エディティングのジャーナル校正サービスは、編集にかかわる皆さまと共に、ジャーナルのイメージアップを実現させていきます。洗練かつプロフェッショナルな校正サービスをお約束します。

付加価値サービス
エダンズ・エディティングのジャーナル校正サービスは、出版用原稿のみならずジャーナルの新刊や掲載情報も校正し、付加価値を高めるサービスでジャーナルの知名度の向上を図ります。

ジャーナル校正サービスについてのお問い合わせ
ジャーナルの英文校正、並びにインパクトファクターの向上に関する詳細は、エダンズ・エデティングへ直接メールまたはお電話でお問い合わせください。



フリーダイヤル:0120-554-685     Tel: 092-715-7208      

ケリー・グリア(英語)
律子・メキュー(日本語、英語、中国語)

­